5 Greek expressions you MUST NOT take literally | An outdoor Greek Lesson in front of the sea

  • Ήξερες ότι στα ελληνικά υπάρχουν εκφράσεις που σημαίνουν κάτι διαφορετικό όταν τις παίρνουμε κυριολεκτικά ενώ τελικά έχουν τελείως διαφορετική σημασία ; 
  • Σήμερα μαθαίνουμε 5 από αυτές. 

Γεια σας αγαπημένοι μου 

Σήμερα είμαστε είμαστε στην Περαία Θεσσαλονίκης  σε αυτό εδώ το πολύ όμορφο μέρος, και μαθαίνουμε παρέα 5 εκφράσεις στα ελληνικά για να καταλαβαίνουμε καλύτερα Έλληνες. 

Συγγνώμη που φοράω τα γυαλιά μου, αλλά έχει πολύ ήλιο και δεν μπορώ. 

Πριν ξεκινήσω κάνε ένα  like σε αυτό το βίντεο, εγγραφή στο κανάλι μου και μην ξεχάσεις να κατεβάσεις το δωρεάν pdf που εκεί θα βρεις όλες αυτές τις εκφράσεις που θα μάθουμε σήμερα και τα παραδείγματα τους. 

Είμαι σίγουρη ότι έχεις ακούσει τους Έλληνες να λένε την έκφραση «πέρα βρέχει». 

Αν πάρεις κυριολεκτικά αυτή την έκφραση σημαίνει ότι βρέχει κάπου μακριά από εδώ. 

Αλλά συνήθως τη λέμε για κάποιον που δεν είναι συγκεντρωμένος ή δε νοιάζεται για αυτά που λέμε. 

Για παράδειγμα : Η Μαίρη είναι στο νοσοκομείο και εσύ «πέρα βρέχει». Δηλαδή δε νοιάζεσαι για τη Μαίρη. 

Clip 1

-Λοιπόν, Δημήτρη , νομίζω ότι είναι η ώρα να οργανώσουμε τις καλοκαιρινές μας διακοπές.

Τι θα κάνουμε το καλοκαίρι; Σκέφτομαι μήπως πάμε καμιά Κρήτη, καμιά Ρόδο… Εσύ τι λες;

Ε;;Δημήτρη;;;;

-Ε;;-Τι;;

-Α! Καλά! Πέρα βρέχει!!

Πολλές φορές οι Έλληνες λένε : τα κεφάλια μέσα » με μια απογοήτευση στη φωνή τους. 

Τα κεφάλια μέσα? Που μέσα; Αυτή η έκφραση κυριολεκτικά μπορεί να σημαίνει πολλά πράγματα. 

Αλλά κυριολεκτικά τη λέμε όταν τελειώνει μια χαλαρή περίοδος στη ζωή μας και από δω και πέρα έρχεται μία δύσκολη περίοδος  ή πρέπει να δουλέψουμε πολύ. 

Για παράδειγμα : Τελείωσαν οι καλοκαιρινές διακοπές και από δω και πέρα τα κεφάλια μέσα. Δηλαδή πρέπει να δουλέψουμε πολύ από δω και πέρα,  τελείωσε το διάλειμμα. 

Clip 2

-Αχ! Τι ωραία που πήγαμε βόλτα σήμερα!!

-Καλά ήταν! Τα κεφάλια μέσα όμως από Δευτέρα!

 Αν κάποιος σου πει «σου βάζω τα γυαλιά» τι θα καταλάβεις;; 

Κανονικά η έκφραση αυτή  σημαίνει σου φοράω τα γυαλιά. 

Αλλά κανονικά τη λέμε όταν κάποιος κάνει κάτι  που δεν περιμέναμε να κάνει  αλλά το κάνει με το σωστό τρόπο 

Για παράδειγμα : Μμμ! Πεντανόστιμο το παστίτσιο σου. Νόμιζα ότι εγώ μαγειρεύω καλά αλλά εσύ μου έβαλες τα γυαλιά. Δηλαδή το παστίτσιο σου είναι τέλειο, το μαγείρεψες πάρα πολύ ωραία και μπράβο σου!!

Clip 3

-Δημήτρη! Να οδηγήσω εγώ μετά;

-Όχι!

-Γιατί;; Φοβάσαι μήπως σου βάλω τα γυαλιά;

Άρχισαν τα όργανα! Περιμένεις να ακούσεις αυτή την έκφραση σε ένα πανηγύρι; Σε ένα φεστιβάλ; όταν αρχίζει να παίζει η ζωντανή μουσική. 

Αλλά οι Έλληνες λένε αυτή την έκφραση όταν αρχίζει μια διαφωνία με κάποιον ή όταν κάποιος αρχίζει να γκρινιάζει πολύ έντονα. 

Για παράδειγμα : λέει το παιδί στη μαμά : – Μαμά θέλω παγωτό!! – Όχι παιδί μου, δεν είναι καλοκαίρι. Δε θα φας παγωτό.  – Μα το θέλω!! Και το παιδί αρχίζει να γκρινιάζει έντονα. Τότε η μαμά μπορεί να πει :Ωχ!!! Πάλι άρχισαν τα όργανα!!! 

Clip 4

– Δημήτρη! Λέγε! Τελικά πού θα πάμε διακοπές το καλοκαίρι;;

-Πουθενά! Έχουμε κορονοϊό!!

-Τι;;; Δε θα πάμε διακοπές;; Δεν ξέρω τι θα κάνουμε!! Εγώ θέλω κάπου να πάμε!

-Άντε πάλι!! Άρχισαν τα όργανα!!

Τι μπορεί να σημαίνει :Μυρίζω τα νύχια μου;; 

Αυτό; γιατί να μυρίσω τα νύχια μου;;; 

Οι Έλληνες λέμε αυτή την έκφραση όταν κάποιος δεν μας λέει ακριβώς τι θέλει ή όταν κάποιος περιμένει να ξέρουμε τα πάντα εμείς, ακόμα και παράλογα πράγματα. Μπορεί να έχει τη σημασία του :που να ξέρω;; 

Για παράδειγμα : – Τι λες, θα τελειώσει η καραντίνα μέχρι το Πάσχα; 

-που να ξέρω;; να μυρίσω τα νύχια μου;; 

Clip 5

-Αχ! Τι ωραίος καιρός που είναι σήμερα; Λες να είναι και αύριο έτσι;;

-Πού να ξέρω;; Να μυρίσω τα νύχια μου;;

Γράψε μου από κάτω αν ήξερες αυτές τις εκφράσεις ή  αν υπάρχουν παρόμοιες εκφράσεις  στη γλώσσα σου. 

Αν σου άρεσε το βίντεο κάνε LIKE , εγγραφή στο κανάλι μου, πάτα και το καμπανάκι για να βλέπεις  πρώτος αυτά που ανεβάζω  και μην ξεχάσεις να κατεβάσεις το δωρεάν pdf με όλες αυτές τις εκφράσεις που μάθαμε σήμερα και τα παραδείγματά τους. 

Εμείς τα λέμε σε ένα  επόμενο μάθημα. 

Φιλιά 

English

Did you know that in Greek there are expressions that mean something different when we take them literally while in the end they have a completely different meaning? Today we’re learning 5 of them.

Hello my dears! Today we are in Perea Thessaloniki in this very beautiful place,and we are learning together 5 expressions in Greek  to understand better Greeks.Sorry about my glasses but it’s too sunny and i can’t.

Before I start, thumbs this video up, subscribe to my channel and do not forget to download the free pdf where you will find all these expressions 

I’m sure you have heard the Greeks say the expression «pera vrehi». If you take this expression literally, it means that it is raining somewhere far from here. 

But usually we say it about someone who is not focused or does not care about what we say. For example: Mary is in the hospital and you are like  «pera vrehi» 

That is, you do not care about Mary.

Clip 1

-Well, Dimitris, I think it’s time to organize our summer vacation. What will we do in the summer? I ‘m thinking if we should go to Crete, Rhodes … What do you think? 

E?? Dimitris;;;; What do you think;;;

-E ?? -What;;

-A! Well! »Pera vrehi» (he ‘s not listening to me)!!

Many times Greeks say: » (ta kefalia mesa) the heads inside» with a frustration in their voice. The heads inside? Inside… where? This expression can literally mean many things.But we literally say it when a relaxed period in our life ends and from now on a difficult period is coming or we have to work hard.

 for example: The summer holidays are over and from now on the heads in. That is, we have to work a lot from now on, the break is over.

Clip 2

-Ah! How nice that we went for a walk today !!

-It was good! But  »heads in» from Monday!

If someone tells you «I put your glasses on» (su vazo ta ghialia) what will you understand ??Normally this expression means I wear your glasses. Literally it means I put your glasses on. But normally we say it when someone does something we did not expect to do but he /she does it the right way 

For example: Mmm! Your pasticcio is delicious. I thought I cook well but you »put my glasses on». That is, your pasticcio is perfect, you cooked it very nice and well done  to you!!

Clip 3

-Dimitris! Should I drive afterwards? 

-No! 

-Why;; Are you afraid I might »put your glasses on»?

»The instruments have begun» (arhisan ta orghana) ! Do you expect to hear this expression at a greek festival? At a festival? when live music starts playing.

 But Greeks say this expression when a disagreement starts with someone or when someone starts grambling intensively 

For example: the child says to mom: – Mom I want ice cream !! 

– But I want it !! And the child begins to grumble loudly.

Then mom can say: Oh !!! »The instruments started again» !!!

Clip 4

– Dimitris! Tell! Finally where will we go on vacation in the summer ??

-Nowhere! We have coronavirus !!

-What;;; Won’t we go on vacation ?? I do not know what we are going to  do !! I want to go somewhere!

-Here we go again!! »The instruments have started» !!

What can it mean: »I smell my nails» ?? This? why should I smell my fingernails ???

Greeks say this expression when someone does not tell us exactly what they want or when someone expects us to know everything.

For example: – What do you think, the quarantine will end up by Easter? -How should I know;; Should I  smell my fingernails ??

Clip 5

-Ah! What nice weather today? Do you think it will be the same tomorrow ??

-How should I know?? Smell my fingernails ??

Write  below if you knew these expressions or if there are similar expressions in your language.

If you liked the video, THUMBS IT UP, subscribe to my channel, click the bell to be the first to see what I upload and do not forget to download the free pdf with all these expressions we learned today and their examples 

See you in the next lesson! Kisses!!

https://colossal-crafter-7388.ck.page/871ea3d689  FREE PDF

Σχολιάστε